關於閱讀中、日、台茶書
在閱讀中、日、台茶書時
我發現一個有趣的問題
就是我在每一本書上做筆記
做到一個程度的時候我發現
日本茶書的筆記做的最多
其次是台灣茶書做的筆記
最後是中國的茶書的筆記
這裡面我體會出了一個問題
就是中國人的茶書文辭優美
中國傳統文字的詞性(傳統文化)
但是中國茶書的思想很僵硬
當代作者思想的僵化(時代思想)
從這裡我感覺到了
讀中文簡體茶書的問題
終於知道我筆記含量的差別
日文書籍講茶
是講到茶道的內核
台灣茶人敘述茶
用心專研講述細膩
中國人講茶
歷史文化豐富典故出處多元
但作者的精神
寫作的感情、思考的方向
只在做偉大悠久歷史陳述
咬文嚼字用辭優美底蘊深厚
但不能從內心打動人
所以我看日文作者茶書
每每筆記長篇大論
台灣茶人的著作
也能與作者情懷呼應
只有看中國的茶書
抒發感情寫出筆記
就嘎然減少
我這樣翻閱自己看過的茶書
內心忽然有許多感觸
一個民族的心靈
看那個民族寫的書
就知道了
留言
張貼留言